Академгородок: 335-64-44

центр Новосибирска: 217-90-19

Академгородок: 335-64-44

центр Новосибирска: 217-90-19

Методика полного погружения

На занятиях используются нетрадиционные методики обучения. Одна из задач выглядит, например, следующим образом. Преподаватель рассказывает слушателям историю, как когда-то, несколько лет назад, нашумевший в Америке фильм, содержание которого он достаточно полно излагает аудитории, передали на просмотр в Японию. Результаты оказались ошеломляющими.

Фильм, которому рукоплескала американская публика, был принят в Японии не только прохладно, но и с большой долей негодования. Задачей слушателей является объяснить с учетом различий и традиций в характерах японцев и американцев, почему потерпел фиаско в Японии сенсационный в Америке боевик. Преподаватель, оставаясь в "тени", искусно, исподволь ведет слушателей к решению задачи. Самое главное здесь в том, чтобы преподаватель умел полностью завладеть вниманием аудитории. Мы говорим - на занятиях должно быть слышно, как муха пролетела.

Другой тип логических задач: слушателям раздают карточки, они приобретают новое имя. Отныне в течение нескольких дней они будут играть чужую роль, с которой им предстоит свыкнуться как со своим вторым "Я". У каждого в руках приглашение на бал и описание его биографических данных. К концу бала совершается преступление, о чем извещает запись на аудио кассете. Гости решают провести свое собственное расследование и найти убийцу.

Игра состоит из большого количества раундов. С каждым раундом каждый из героев читает новую страничку о себе и других гостях. Кроме основных участников за игрой следят болельщики, которые тоже имеют право голоса. Преподаватель опять в "тени". Ведут игру сами слушатели, а преподаватель только корректирует их.

- Согласно методике "Погружения" обязательно присутствие преподавателей "ведущих" и преподавателей "фоновых". Роль "фоновых" преподавателей скрыта. Их задача - "поймать клиента" с определенной целью в зависимости от заданной "ведущим" преподавателем установки. После занятия «фоновые» преподаватели получают от «ведущего» списки тем, которые им нужно обсудить во внеурочной обстановке с каждым из слушателей.

- Одним из важнейших принципов "погружения" является снятие сложностей при понимании оригинальной английской речи. Наши иностранные преподаватели собрали целый словарик так называемых reductions, которые широко используются в реальной английской речи и которые обычно затрудняют ее понимание. Так что, если слушатели зайдут в один из многочисленных магазинов и купят конфету под названием Whatchamacallit, они смогут легко объяснить, что это значит. Слушатели знакомятся с данными особенностями языка с большим изумлением.

- Знакомство со сленговым языком (разговорным жаргоном). Слушателям кажется, что это совсем другой язык, который звучит как секретный код. Бытует мнение, что сленг - это только для студенческой молодежи, преступников и солдат. На самом деле это только полуправда. Есть сленг, специфический для определенных групп общества, скажем, для преступного мира, и есть сленг, на котором говорят большинство американцев, независимо от возраста. Сленг помогает не только в общении с людьми, но и в понимании фильмов, герои которых зачастую являются ходячей инструкцией по сленгу.

- Слушатели учатся вычленять "initials" - аббревиатуры из начальных букв, которые, однако, воспринимаются носителями языка как полноценные слова. Их очень много. Однако нашим преподавателям удалось отобрать самые ходовые из них. Например, если вы слышите, что нужно "to do C.P.R. on smb" (сделать искусственное дыхание), вы должны среагировать немедленно. Это вопрос жизни и смерти. Однако мало найдется специалистов по языку, которые отреагируют на эти слова немедленно, а надо бы это знать.

- Для некоторых слушателей мы вводим даже "dangerous English", т.к., во-первых, из песни слова не выкинешь, а, во-вторых, есть много двусмысленных слов, которые надо знать, чтобы не попасть в неловкое положение.

Например, американцы часто не называют "a spade a spade", т.е. вещи своими именами. Они стараются украшать слова. Скажем, вместо "туалет" они скажут "bathroom" или "restroom", которые наши сограждане соответственно воспринимают как "ванная комната" или "комната отдыха". Так, американцы приехали в НГУ изучать русский. Один из них спрашивает нашего студента: "А где у вас здесь bathroom?". Студент ошеломлен: "Что вы, у нас нет ванной в университете". Американец в шоке: "Как, во всем университете ни одного туалета?". Или одна американская преподавательница пришла в гости. Она обращается к хозяйке - "Можно ли воспользоваться вашей restroom?". Та, секунду помедлив, ведет гостью в гостиную и предлагает ей отдохнуть там. Гостья в полной растерянности…

- Слушатели знакомятся со специфическим курсом, цель которого - вычленять незнакомые слова из контекста без словаря.

- Наши преподаватели подготовили так же некий курс, который мы называем "драматическими монологами". Справиться с ними очень сложно. Эти монологи мы называем "глубинными айсбергами". На первый взгляд звучит относительно несложный текст. Слушатели улыбаются и посмеиваются - они уверены, что справятся с задачей и не понимают нашего предупреждения быть предельно внимательными. Улыбка исчезает, как только задают первый вопрос. Для тех, кто научится справляться с монологами, TOEFL (в направлении аудирования) - открытая книга!

- В методику "Погружения" также входит программа "Zippopo". Эта нетрадиционная методика обучения состоит в следующем. Слушатели сидят перед сценой. На сцене идет необычный спектакль двух актеров, как бы сценка с каким-то моральным аспектом. В определенный момент актеры останавливают действие - они обращаются к залу. Слушатели предлагают свои методы разрешения конфликта. После того, как все мнения исчерпаны, действие возобновляется, и актеры дают авторский вариант решения проблемы.

- Еще один важный принцип - наши слушатели знакомятся с так называемым "языком толпы". Это такой специфический слой лексики, который не был поднят никем. Его не найдете в словаре, его не знают многие преподаватели и переводчики, но на нем говорят поголовно все носители языка. Остается только гадать, почему он все еще остается за бортом.

- Конечно же, кроме самой методики погружения у нас проводятся и традиционные вещи - дискотеки, спектакли, концерты, лингвистические игры, свободное общение с носителями языка, песни под гитару, костры, спортивная программа - от футбольных матчей до городков.

Ваше Имя
Ваш e-mail
Курс
Заполняя данную форму, вы принимаете условия обработки и использования персональных данных
ПРОГРАММА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
ПОГРУЖЕНИЕ. ЯЗЫКОВОЙ ЛАГЕРЬ
ЛЕТНЯЯ ПЛОЩАДКА
ПРОГРАММА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ
ДЛЯ ДЕТЕЙ 3-8 ЛЕТ
КОРПОРАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ
Ваше Имя
Ваш e-mail
Ваш вопрос